|
главная | музыка&тексты | о себе | коллеги | ревью | стик | music brothers | фото | гостевая | магазин | контакты |
|
О Стике | Как купить | Обучение | Статьи | Презентация | Стик в Израиле | Стик-CD | ВиО | Стик-сайты |
| Презентация |
В этом месяце я счастлива оказаться в компании сразу двух замечательных артистов, бурных талантов, незаурядных личностей, и просто симпатичных мужчин -
Гильермо Сидеса, который познакомит нас со своим проектом Electrik Consort
|
|
(Electrik Consort) Гильермо Сидес - один из величайших, а на мой взгляд просто величайший стикист мира. В его музыке можно найти все - страсть, интеллект, виртуозность, безграничный полет фантазии, новизну. Его многогранный талант можно увидеть в его трех альбомах, сольных выступлениях, а также его многочисленных проектах - Electrik Consort, Oxygene 8, The Stick Trio, Stick Ensemble. Сегодня Гильермо Сидес ответит не только на мои вопросы, но и на вопросы, которые Вы, посетители Презентации прислали для него. Айрин: Вы выбрали довольно интересное и забавное название для вашего проекта - Electrik Consort. Я могу понять почему Electrik, ваша музыка действительно полна электрической энергии, но почему Consort? Гильермо Сидес: Consort - это название употребляемое в классической музыке. Electrik Consort это смесь старой истории с новыми временами. Адриа играет на очень древнем музыкальном инструменте, который называется Hurdy Gurdy (колесная лира) и он обучался классической музыке. Сейчас мы вместе исследуем мир лупов с Hurdy Gurdy , мелодии и "электрический" звук Стика.
Electrik Consort: Адриа Грандиа (колесная лира), Нан Меркадер(перкуссия), Гильермо Сидес (Стик) Айрин: В своем проекте вы сочетаете несочетаемые на первый взгляд инструменты - 30-летний Чэпмен Стик, средневековую колесную лиру (она же Hurdy Gurdy, она же Zanfona) , лупы, перкуссию. Как вы пришли к этой идее и как вам удается сочетать эти инструменты? Гильермо Сидес: Я впервые увидел колесную лиру, когда приехал в Испанию 6 лет назад. С тех в пор в моей голове засела идея комбинирования необычных инструментов и разноплановых музыкантов. Я также пытаюсь генерировать новый стиль музыки, а не воссоздавать уже существующие стили. Если посмотреть на мир, можно увидеть, что музыканты в основном переделывают музыку, но намного сложнее - и для меня очень занимательно - создавать новый стиль, что-то, что когда ты это слышишь, ты думаешь: "Я никогда этого раньше не слышал." Итак, я хочу играть музыку которую я раньше не слышал.
Hurdy Gurdy (колесная лира) Айрин: Какова реакция зала на ваш проект, и что прежде всего вызывает интерес публики - ваши необычные инструменты или музыка? Гильермо Сидес: Это безумно! Люди ожидают от нас чего-то, а мы играем совсем другое. Мы даже предлагаем версию песни Led Zeppelin, исполняемую на колесной лире и Стике. Просто ради прикола. Группа звучит... безумно. Айрин: Научился ли ты чему-то новому от других инструментов и музыкантов? Гильермо Сидес: Да, я учусь от других инструментов, и я изучаю свой собственный инструмент играя с другими инструментами. Я чувствую себя невежественным в музыке. Вся музыка, которую я играю, это лишь способ попытаться побороть собственное невежество. Айрин: Хотел бы ты попробовать и другие инструменты в своем проекте? Гильермо Сидес: Да, я бы хотел что бы в моем проекте был ансамбль инструментов! Но это осложняет передвежение во время гастролей. Возможно это звучит странно, но музыканты должны пытаться найти лучший способ быть "транспортабельными", в противном случае им будет трудно донести свою музыку в другие части мира. Айрин: Что для тебя значит совместное выступление с Трей Ганном и Джо Мендельсоном? Гильермо Сидес: Первым стикистом которого я узнал был Трей Ганн. Я был в Аргентине, когда там остановился King Crimson для подготовки материала к своему возвращению в мир музыки. Меня пригласили играть на ужине для всего состава King Crimson после одной из их репетиций. Именно тогда я познакомился с Трей Ганном, и после моего выступления он сказал мне: "Ты стикист, который мне нравится больше всех" (!!) Можешь себе представить что это означало для музыканта живушего в Аргентине и пытающегося играть на редком инструменте называемом Чепмен Стик?! Я был очень счастлив. В 2004 у меня вновь появился шанс встретиться с Трей Ганном - на этот раз играя в концерте вместе с его проектом Quodia. Он не забыл нашу встречу и сказал "Ты ВСЕ ЕЩЕ мой любимый стикист." За исключением комплиментов, моя музыка не имеет коммерческих претензий, ты же знаешь, я не хочу, я не могу, быть в чартах "Top Forty". Поэтому комментарии такого рода являются персональным толчком, и для меня и для моего творчества. Айрин: Как ты себя чувствуешь перед встречей со своей родной аргентинской аудиторией? Гильермо Сидес: Я люблю возвращаться в свою страну - Аргентину. Я живу в Испании 6 лет. Люди в Южной Америке очень экспрессивные, полные энергии. Они ходят массами на концерты (Роллинг Стоунс играли в 6 полных стадионах во время своего турне.) В етом турне мы также посетим Патагонию - восьмое чудо света. (А ты упомянула что я из Аргентины? Ай-ай-ай!) Айрин: Ты участвовал во многих различных проектах и играл со многими музыкантами. Какие факторы определяют для тебя выбор проекта, и от игры с какими музыкантами ты получил наибольшее удовольствие? Гильермо Сидес: Участие в проектах дает возможность узнать новое о музыке и своих собственных познаниях. Мне нравиться думать о том как разрешить ту или иную ситуацию возникающую при работе над музыкой. Я всегда получаю удовольствие от игры с другими музыкантами, но мои любимые это те которые играют от сердца. Это можно услышать с первого издаваемого ими аккорда. Айрин: Все три твои альбома сильно отличаются друг от друга по стилю и подходу. Что мы можем от тебя ожидать в следующий раз? Гильермо Сидес: Следующий альбом - это проект с певицей, актриссой и стикисткой Линдой Кушмой и барабанщиком Тимом Александром (он же барабанщик группы Primus.) Тим - давний друг Линды, и мы все трое участвуем в композиции и аранжировке. Я могу считать это моим следующим альбомом поскольку я пишу песни для этого альбома. Такие записи начинаются как игра, но они берут много энергии и времени. Мы получаем огромное удовольствие от этой работы. В связи с этим я также должен сказать, что некоторые из песен твоего альбома Live The Music, в которых я играл я тоже воспринимаю как свои собственные! Люди, которые читают это интервью должны знать, что ты талантливая артистка и для меня было огромным удовольствием быть частью твоей музыки. Я прекратил записывать сольные альбомы, когда увидел кризис охвативший мир звукозаписывающих компаний. Меня не беспокоит выпуск моих альбомов и я не планирую выпускать альбом каждый год. Мой инструмент необычен, так почему же такой не быть моей истории? Kогда я понял что будущее музыки за живыми концертами, а не дисками, я начал заниматься Стиковыми Проектами (Stick Ensamble, The Stick Trio, Oxygene Eight, Electrik Consort, и моими сольными концертами.) Айрин: На форуме Stickwire был очень горячий диспут относительно использования лупов. Являясь одним из лучших в мире луперов, каковы твои за и против? Гильермо Сидес: В самом деле? Представить себе не могу о чем может быть диспут. Я думаю, что если ты делаешь музыку от сердца - этого достаточно. В любом случае, люди восхищались когда смотрели концерт Pink Floyd и свинья летала над их головами. А теперь, пожалуйста, позвольте простому музыканту играть с машиной делающей лупы. Музыканты должны тренироваться играть. У меня есть требования к слушателю. Существует превратная позиция критиковать музыкантов. Слушатели должны тренироваться слушать. Айрин: Я знаю, что твой ответ на вопрос: "Кто самый лучший в мире стикист?" - "Тот кто играет от сердца." Но давай поставим вопрос иначе - кому из стикистов удалось проникнуть в твое сердце? Гильермо Сидес: Начинающие. Они действительно играют от сердца, и она мои любимые. Я люблю ходить на концерты, где играют только начинающие. Это здорово! Они волнуются, они неожиданны, и они стараются сыграть то, что они репетировали часами в комнате, и после выступления они действительно счастливы! Ты говоришь им: "эй, был отличный концерт!", а они отвечают: "о, нет!" Но в душе они счастливы. Мне нравятся эти люди. Со временем мы теряем "невинность музыканта". Айрин: Кроме выступлений, записей и участия во множественных проектах, ты управляешь Стик-Центром и пишешь для журналов Guitarra Actual и Bajista. Как тебе удается делать все это одновременно? Гильермо Сидес: А мне и не удается. Мое время - это мир адреналина, постоянно. Я прихожу домой после репетиции, и нахожу сообщение от редактора, в котором говорится "нам нужна статья к завтрашнему утру", и мне надо написать статю в течении следующих часов! Мне это нравится. Я не журналист, но я думаю что такой же адреналин ощущается в офисах редакций журналов. Опыт написания статей для музыкальных журналов дает мне новый взгляд на других музыкантов. Забавно брать интервью у людей, которые находятся на другом конце света и занимаются чем-то другим. Это способ общения (нет, это звучит слишком академично, я бы лучше сказал - это окно через которое можно шпионить за тем, чем занимаются другие люди!!) Стик-Центр возник как продолжение аргентинского Центра Стикистов, но теперь он становится не только испанской ассоциацией, но и европейским пунктом информации. Мы получаем много электронной почты из разных стран Европы, и я с гордостью говорю, что Стик-Центр, ето "артистическая точка" в мире стикистов. Я чувствую, что уже многое сделанно для продвижения инструмента, теперь пришло время продвигать играющих на нем артистов. Есть и другие ассoциации работающие в Европе: в Германии, Голландии, Франции. Айрин: В прошлом ты организовывал Стик-семинары в Испании. Что с ними стало? Могут ли стикисты надеяться на новый такой Стик-семинар в Испании в будущем? Stick Camp был новым способом встреч, немного менее "серьезным", за городом, с бассейном, на природе, с выступлениями в местных пабах, и со множеством информации для музыкантов, и о он совпал с местным городским праздником, так что у нас там были дополнительные вечеринки. Эта встреча была частью плана, который вдохновил недавние визиты стикистов в Испанию и распространил Стик среди других музыкантов. Он хорошо сработал, и сегодня многие музыканты в Испании знают об этой встрече "людей, которые играют на странном инструменте"! Я думаю, что я сделал это, потому что таким я представлял себе Стик-семинар, когда жил в Аргентине. Может быть мы организуем новый Stick Camp в скором времени, это зависит от заинтересованности людей.
Урок Стика во время семинара Stick Camp в Испании Айрин: А теперь несколько вопросов от читателей моей страницы Презентация. Владимир, Иерусалим, Израиль: Было бы интересно узнать на чем ты основывал выбор инструмента и играл ли ты раньше на другом инструменте? Гильермо Сидес: Я никогда не выбирал Стик, и я должен сказать, что это было наоборот. Как возможно выбрать инструмент, которого я раньше не видел? Когда я начал играть на Стике в Аргентине, Интернет не был большой реальностью, как сегодня. У меня не было информации о том кто был создателем Стика, ни книг, ни учебных материалов. Я учился сам, находя ноты и аккорды. Однажды мой друг показал мне американский журнал Guitar Player с рекламой Stick Enterprises. Он сказал :" Эй, не тот ли это инструмент, на котором ты играешь?" Лишь в этот момент я узнал КТО является создателем!Это случилось за год до того как у меня появился мой первый собственный Стик. Годом позже, я послал свой первый альбом Эмметту, и он прислал мне письмо (настоящее письмо, авиа-почтой!). Это было прекрасное время. Теперь все происходит очень быстро через Интернет. Через много лет, я основал первый Центр Стикистов в Аргентине, и тогда музыканты стали иметь возможность получать информацию намного более легким способом. Когда я переехал в Испанию, я вновь создал Стик-Центр. Обе организации сделали Стик популярным в Аргентине, и позже в Испании, при поддержке Эмметта и местных музыкантов. Я все еще переписываюсь с Эмметтом Чэпменом. Я знаю "другого" Эмметта через его письма - интересного человека с творческими идеями относительно всего. Сергей, Санкт Петербург, Россия: Существует ли особая причина, по которой ты играешь на поликарбонатном Стике? Гильермо Сидес: Потому что это был первый инструмент, который я нашел. Я сейчас работаю в качестве представителя Stick Enterprises и мы импортировали много современных Стиков в Аргентину и Испанию, но я все еще играю на своем первом. Просто не могу его оставить. :) Галина Волкова, Москва, Россия: Критиковали ли тебя классические музыканты за твою страстную интерпретацию Баха, и планируешь ли ты интерпретировать других классических композиторов? Гильермо Сидес: Когда я записывал свой альбом The Bach Tribute на Стике, я опасался критики со стороны классических музыкантов. К моему удивлемию, они оказались людьми широких взглядов и многие из классических музыкантов, которым я показывал свою работу, нашли ее "экстравагантной", и я полагаю им нравилось слушать "свою музыку", исполмняемую "их соседом". Нет, в мои планы не входит снова записывать классическую музыку. Диск Баха был лишь моей данью в определенный момент моей жизни. Анжела, Москва, Россия: Каковы твои впечатления от записи с Айрин Орлеански и Кириллом Малаховым? Гильермо Сидес: Айрин отличный музыкант и она быстро схватывает. Мне понравились ее композиции с первого же раза как я их услышал, и мы очень быстро начали работать. У Кирилла привилегерованный голос, и они оба хорошие музыканты, и нам было легко найти общие точки соприкосновения для записи песен. Это был опыт записи через Интернет, и оказалось, что это намного проще чем мы себе представляли. Айрин высылала нам свои композиции и мы обдумывали разные варианты работы над ними. Результат - славный альбом. Слава Акимов, Южно-Сахалинск, Россия: Я знаю, что ты участвовал в записи альбома Айрин Орлеански. Думал ли ты когда-нибудь о том, чтобы пригласить ее участвовать в своем проекте? Гильермо Сидес: Мы постоянно говорим о новых записях и других видах деятельности. Я надеюсь, что мы найдем и другие сферы для совместной работой над музыкой, не только запись дисков. Кто знает, может быть в следующий раз это будут живые концерты. Равиталь Маркус, Тель Авив, Израиль: Я недавно занялась вокалом, и хотя я и не играю на Стике, глава " Что мы должны играть" из твоей книги меня очень поддержала и вдохновила как певицу. Где я могу купить всю книгу и переведена ли она на английский язык? Гильермо Сидес: Моя книга спит глубоким сном в моем шкафу. Я рад, что тебе понравилась эта глава. Она о том, чем является для нас музыка внутри нас, и о том как "учитель" может помочь музыканту в начале его пути. Я должен разбудить свою книгу и закончить ее. Айрин: А теперь мой традиционный финальный вопрос. Планируешь ли ты когда-нибудь приехать с концертами в Израиль или Россию? Гильермо Сидес: Конечно я хотел бы, но это зависит от промоутеров и интереса к новой музыке. Айрин: Ты бы хотел сказать еще что-нибудь посетителям моей страницы Презентация? Гильермо Сидес: Не надо слов. Просто слушайте музыку летающюю в воздухе. Айрин: Большое спасибо за участие в Презентации!Надеемся вскоре вновь встретится с тобой. El Mundo Interior De Los Planetas MP3 Guillermo Cides - Live (video) |
(Quodia) Трей Ганн возможно не нуждается в представлении, но все же на случай если кто-то не знает: Трей Ганн - Уорр гитарист, басист и стикист Quodia, TU, KTU, Robert Fripp Quintet, The Trey Gunn Band, King Crimson. Сегодня я поговорю с Треем о его новаторском проекте Quodia , над которым он работает в сотрудничестве с Джо Мендельсоном, и о их потрясающей, глубокомысленной , пробуждаюшей фантазию музыкально-визуально-литературной композиции The Arrow.
Айрин: Ваша программа "The Arrow " сочетает в себе музыку с элементами театра, анимации, световых эффектов и видео. Кому принадлежит идея такого новаторского проекта?
Трей Ганн: Эта идея всегда витала вокруг моего творческого мира. Когда Джо Мендельсон и я начали работать вместе над сочетанием визуальных средств с музыкой и текстом, она разразилась в этот проект.
Quodia: Джо Мендельсон, Трей Ганн Айрин: В своей программе ты показал себя как одаренный писатель. Можем ли мы ожидать от тебя когда-либо чисто литературную работу? Книгу? Трей Ганн: Да, мы планируем выпустить книгу "The Arrow ". А еще у меня есть серия рассказов для детей о мальчике в Африке. Айрин: Ваша программа является литературным произведением не в меньшей мере, чем музыкальным. Как вы решаете проблему языкового барьера, когда выступаете в неанглоязычных странах? Трей Ганн: Отличные вопросы. Мы считаем (я признаю, что самонадеянно), что английский знают достаточно хорошо в большинстве регионов, где мы играем. Мы объясняем это промоутерам и надеемся, что слушатели смогут наладить с нами контакт посредством английского языка. Однако, когда мы играли в Италии, некоторые люди с которыми я говорил не понимали английского и все же они испытали довольно глубокие переживания во время нашего выступления. Одна из стратегий, которую мы используем - интегрировать другой язык в "текстовой" аспект шоу. Этот аспект проявляется там, где мы используем реальные слова на видео-экране. Например, в одной части шоу, вверху экрана появляется слово "свет" на испанском языке, а когда оно передвигается вниз экрана, испанский превращается в английский, затем в русский, затем в иврит. Мы все еще экспериментируем с этим аспектом и он будет развиваться дальше в будущем.
Quodia: The Arrow Другая стратегия - это использование аудио-текста на местном языке. Это началось с одной части шоу, которое прочитала наша подруга Регина Спектор. Она читает одну из историй (на английском) и мы вставляем в видео эпизод, в котором записанны ее красивые губы. Поскольку она русская и мы направлялись на гастроли в Россию, мы попросили ее сделать еще одну версию на русском языке. После России мы поехали в Испанию, поэтому я попросил другую подругу (у которой тоже очень красивые губы) сделать испанскую версию. Таким образом мы могли представить часть шоу на местном языке и помочь той части аудитории, которая недостаточно хорошо владеет английским. Результаты были смешанными. В Испании это сработало фантастически. В России это вызвало множество противоречий. Ты бы наверное смогла это понять. Джо и я только частично понимаем это, но кажется все сводится к нескольким проблемам. 1. Русский язык - совершенно особенный язык и русские чрезвычайно чувствительны к тому, что касается языка. Это очень дорогой для них язык . Поэтому перевод стал огромным вопрпсом - был ли он правильным? (Это я могу понять.) 2. Некоторые люди посчитали унизительным то, что мы посчитали, что они не поймут английский и восприняли это с обидой. (Я могу это понять, но я не согласен с этим.) 3. Некоторые люди чувствовали, что их сбивают внезапные переходы с одного языка на другой посреди шоу, хотя переходы были на их родной язык. (Это я могу понять.) Нам надо продолжать исследования в ,этой области, но вообщем, мы открыли для себя, что каждую страну надо воспринимать по своему, с ее языком. Это крайне сложная задача, так как для того чтобы правильно ее решить, нам надо готовить новую аудио-запись для каждого языка, а также заново редактировать части видео. Айрин: В своей программе вы создали исключительно яркие образы. Я помню, что после того, как я услышала вашу программу, мне приснилась темнобровая женщина в белой вуали на коне. Как тебе удается находить настолько точные слова, которые так сильно возбуждают воображение слушателя? И откуда берется такая бурная фантазия? Трей Ганн: Изнутри. В этом и заключается настоящий секрет создания сильного искусства. Айрин: Я читала, что вы разработали новый метод управления видео напрямую со сцены. Ты мог бы рассказать нам немного об этом? Трей Ганн: Это пока еще в стадии разработки. В настоящее время, видео является единым законченным материалом, вместе с которым Джо и я исполняем музыку и текст. Айрин: Ты приезжал с концертами в Россию три раза - сначала в составе King Crimson, затем с TU (Трей Ганн/Пэт Мастелотто), и затем с Quodia . Какой из концертов российская аудитория приняла лучше всего? Трей Ганн: Они все были разными. Все три проекта отличались друг от |